Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 3:23

Context
NETBible

So I got up and went out to the valley, and the glory of the Lord was standing there, just like the glory I had seen by the Kebar River, 1  and I threw myself face down.

NIV ©

biblegateway Eze 3:23

So I got up and went out to the plain. And the glory of the LORD was standing there, like the glory I had seen by the Kebar River, and I fell face down.

NASB ©

biblegateway Eze 3:23

So I got up and went out to the plain; and behold, the glory of the LORD was standing there, like the glory which I saw by the river Chebar, and I fell on my face.

NLT ©

biblegateway Eze 3:23

So I got up and went, and there I saw the glory of the LORD, just as I had seen it in my first vision by the Kebar River. And I fell face down in the dust.

MSG ©

biblegateway Eze 3:23

So I got up and went out on the plain. I couldn't believe my eyes: the Glory of GOD! Right there! It was like the Glory I had seen at the Kebar River. I fell to the ground, prostrate.

BBE ©

SABDAweb Eze 3:23

Then I got up and went out into the valley; and I saw the glory of the Lord resting there as I had seen it by the river Chebar; and I went down on my face.

NRSV ©

bibleoremus Eze 3:23

So I rose up and went out into the valley; and the glory of the LORD stood there, like the glory that I had seen by the river Chebar; and I fell on my face.

NKJV ©

biblegateway Eze 3:23

So I arose and went out into the plain, and behold, the glory of the LORD stood there, like the glory which I saw by the River Chebar; and I fell on my face.

[+] More English

KJV
Then I arose
<06965> (8799)_,
and went forth
<03318> (8799)
into the plain
<01237>_:
and, behold, the glory
<03519>
of the LORD
<03068>
stood
<05975> (8802)
there, as the glory
<03519>
which I saw
<07200> (8804)
by the river
<05104>
of Chebar
<03529>_:
and I fell
<05307> (8799)
on my face
<06440>_.
NASB ©

biblegateway Eze 3:23

So I got
<06965>
up and went
<03318>
out to the plain
<01237>
; and behold
<02009>
, the glory
<03519>
of the LORD
<03068>
was standing
<05975>
there
<08033>
, like the glory
<03519>
which
<0834>
I saw
<07200>
by the river
<05104>
Chebar
<03529>
, and I fell
<05307>
on my face
<06440>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anesthn
<450
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
exhlyon
<1831
V-AAI-1S
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
pedion {N-ASN} kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
ekei
<1563
ADV
doxa
<1391
N-NSF
kuriou
<2962
N-GSM
eisthkei
<2476
V-YAI-2S
kaywv
<2531
ADV
h
<3588
T-NSF
orasiv
<3706
N-NSF
kai
<2532
CONJ
kaywv
<2531
ADV
h
<3588
T-NSF
doxa
<1391
N-NSF
hn
<3739
R-ASF
eidon
<3708
V-AAI-1S
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
cobar {N-PRI} kai
<2532
CONJ
piptw
<4098
V-PAI-1S
epi
<1909
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
So I got up
<06965>
and went out
<03318>
to
<0413>
the valley
<01237>
, and the glory
<03519>
of the Lord
<03068>
was standing
<05975>
there
<08033>
, just like the glory
<03519>
I had seen
<07200>
by
<05921>
the Kebar
<03529>
River
<05104>
, and I threw
<05307>
myself face
<06440>
down
<05307>
.
HEBREW
ynp
<06440>
le
<05921>
lpaw
<05307>
rbk
<03529>
rhn
<05104>
le
<05921>
ytyar
<07200>
rsa
<0834>
dwbkk
<03519>
dme
<05975>
hwhy
<03068>
dwbk
<03519>
Ms
<08033>
hnhw
<02009>
heqbh
<01237>
la
<0413>
auaw
<03318>
Mwqaw (3:23)
<06965>

NETBible

So I got up and went out to the valley, and the glory of the Lord was standing there, just like the glory I had seen by the Kebar River, 1  and I threw myself face down.

NET Notes

tn Or “canal.”




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA